Rajongói, ismerősei segítségét várta Zámbó Krisztián. Egy olasz dalt szeretne elénekelni, csak a kiejtéssel nem boldogul. Fonetikus átírást kért tőlük, nem azt kapott.
– Ez Caruso egyik dala, sajnos nem tudok olaszul, ezért szeretném, ha valaki segítene a kiejtésben. A felhívásomra eddig tizenöt válasz érkezett, de mindegyikük úgy küldte el nekem az olasz szöveget, ahogy írjuk, nem úgy, ahogy ejtjük – mondta a BorsOnline-nak Zámbó Krisztián, aki arra készül, hogy megnyerje az ország (és persze volt párja, Zsuzsi) szívét Enrico Caruso szerzeményével.
– Fájdalmasan szép dal... Én szerelmes típus vagyok, és sajnos elég sokat csalódom. Túl nagy a szívem, túl nagy a szerelemvágyam, és bevallom, várom vissza a volt barátnőmet, akivel nemrég szakítottunk. Most az van, hogy pihentetjük egymást, nem nagyon beszélünk, aztán meglátjuk mi lesz. Az a probléma, hogy arra várunk, a másik lépjen – mesélte az énekes, csakhogy ő már lépett. Egy nagyobb szünetet is beleértve négy és fél éve vannak együtt Zsuzsival, aki jelenleg exbarátnő státuszban van, és ő volt az, akinek mennie kellett a kapcsolatból.
Valaki le tudná ìni nekem ezt a dalt, fonetikus, ahogy èneklik ugy le ìrni sajna nem tudok olaszul:( Örök hálâm!!!
Közzétette: Krisztian Zambo – 2016. január 14.
– Olyan párra vágyom, aki fogja a kezem... Nemrég élő adásban énekeltem egy szerelmes dalt, és mindenki tudja, hogy neki szólt, ő is. Nem kaptam visszajelzést, pedig úgy érzem, a kapcsolatunk alatt nem követtem el olyan hibát, ami megbocsáthatatlan lenne, annak ellenére, hogy én szakítottam - panaszkodott Krisztián.
Krisztián és Zsuzsi legutóbbi szakításáról pár nappal ezelőtt számoltunk be. Persze nem ez volt az első alkalom, hogy szétmentek: múlt év februárjának legvégén a BorsOnline is megírta, hogy Krisztiánnak elege lett abból, hogy megbékítse Zsuzsit, és elköltözik - előtte pedig 2014 végén számoltunk be róla, hogy szétment a pár. Reméljük, a dal majd segít az énekesnek visszahódítani a lányt!