Fél évvel az egész országot megrázó, 28 halálos áldozattal járó dunai hajóbaleset után a napokban vádat emelhetnek az ügyben. Hogy a leírtakat az ukrán kapitány is megértse, le kell fordítani számára.
Forrás: Hatlaczki Balázs
A Hableány sétahajó május 29-én este süllyedt el, miután ütközött a Viking Sigyn szállodahajóval a Margit hídnál. A fedélzetén 33 dél-koreai állampolgár és a kéttagú magyar személyzet utazott. Csupán hét turista élte túl a tragédiát, egy dél-koreai nőt pedig még mindig nem találtak meg.
A rendőrség óriási erővel és energiával kezdte meg a nyomozást, amit október elején már le is tudtak zárni. A Fővárosi Főügyészség helyettes szóvivője a Bors érdeklődésére most közölte: az ügyészség tartja magát az eredetileg kijelölt határidőhöz, így még novemberben biztosan vádat tudnak emelni.
– A gyanúsítottat minden esetben megilleti az, hogy az általa megjelölt nyelven kapja meg az iratokat. A szóban forgó ügyben jelenleg a fordítás zajlik – nyilatkozta Rab Ferenc.
Lapunk információi szerint a tömegszerencsétlenséget eredményező vízi közlekedés veszélyeztetése és 35 rendbeli segítségnyújtás elmulasztásával gyanúsított ukrán kapitány, Jurij C. az orosz nyelvet használja az eljárásban, ezért a vádirat szövegét is így kaphatja meg. Úgy tudjuk, már a fordítás is hamarosan befejeződik, a hét vége felé pedig a vádemelés is megtörténhet.
A letartóztatásban lévő Jurij C.-t egy hete engedték ki a börtönből, jelenleg egy budapesti lakásban van házi őrizetben. Elektronikus nyomkövetőt kapott, az ingatlant csak külön engedéllyel hagyhatja el. Ahogy arról korábban beszámoltunk, a 64 éves ukrán férfi júniusban már kiszabadult egyszer az előzetesből, miután letették érte a 15 millió forintos óvadékot. Július végén vették újra őrizetbe, amikor segítségnyújtás elmulasztásával is meggyanúsították. Az egyik szakértő álláspontja alapján sokáig azt gondolták, hogy a férfi adatokat törölt a mobiljáról, de később bebizonyosodott, hogy ez nem történt meg. Jurij C. azzal védekezik, hogy „egyszerűen nem vette észre” a sétahajót.