Jolly Sandro szeretne nemzetközi karriert befutni. A latin ritmusra fogékony mulatós sztár spanyol nyelven szeretné előadni új slágereit, ezért beiratkozik egy nyelvtanfolyamra.
– Tarcsi Zoltán Sándor az anyakönyvezett hivatalos nevem, a menedzserem ötlete volt, hogy akkor a Sándorból kiindulva legyen Sandro – kezdte rögtön az új művésznév magyarázatával Jolly, akinél egyébként nem újkeletű a külföldi hírnév utáni vágyakozás.
– Sokat járok határ menti országokba fellépni Romániától Szerbiáig. Ott nagyon sok olyan ember jön el a koncertjeinkre, akik nem beszélik a magyar nyelvet, viszont nagyon tetszik nekik, amit csinálunk. Most is meghívást kaptunk Németországba, de megyünk Spanyolországba és Olaszországba is. Kint élő magyarok meghívására megyünk nyilván, viszont eléggé vegyülnek velük ilyenkor a külföldiek. Ha meg már ilyen sok felkérést kapunk, akkor azt gondoltam, hogy kéne néhány dal, amit nem magyar nyelven adok elő. A spanyol nyelv most a világon mindenhol arat, úgyhogy szándékomban áll elvégezni először egy alapfokú spanyol nyelvtanfolyamot – újságolta Jolly.
Az énekes egyébként roppant büszke rá, hogy pár nap alatt már több mint másfél milliós nézettséget ért el a nyár legnagyobb nemzetközi slágere a Despacito magyar átiratával. Sokan voltak, akik koppintással vádolták, de Jollyt ez hidegen hagyja.
– Nem leutánzás szerintem, ha sikeres dalok hazai átiratát elkészíti valaki. Aki figyelemmel követte az eddigi munkásságomat, az azért tisztában van vele, hogy nagyon sok saját slágerem van, ami maradandó nyomot hagyott a magyar zenei piacon. Aki szeret, az úgyis tudja értékelni ezt a feldolgozást, aki meg nem, annak meg csinálhatnék bármit, úgysem lesz jó sosem. Már amikor a stúdióban felénekeltük, tudtam jól, hogy kapok majd érte hideget-meleget, de vállalom – zárta le a témát Jolly.